< תהילים 45 >

למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃ 1
Au chef des chantres. Sur les Chochanim. Par les fils de Coré. Maskîl. Chant d’amour. Mon cœur agite un beau dessein; je veux consacrer mon poème au roi! Ma langue est le burin d’un scribe expert.
יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃ 2
Tu es beau entre tous les fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t’a-t-il béni pour toujours.
חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃ 3
Ceins ton glaive sur ton flanc, ô héros, c’est ta parure et ton honneur;
והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃ 4
oui, ton honneur! Bon courage et en selle, pour défendre la vérité, la modestie, la justice! Que ta droite t’enseigne de beaux exploits!
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃ 5
Tes flèches sont aiguës, des peuples succombent sous tes coups elles percent le cœur des ennemis du roi.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃ 6
Ton trône, fondé par Dieu, durera à jamais; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃ 7
Tu aimes la justice, tu hais l’iniquité; voilà pourquoi Dieu ton Dieu t’a consacré par une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃ 8
Myrrhe, aloès et casse parfument tes vêtements; du fond des palais d’ivoire les concerts te ravissent.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃ 9
Des filles de rois figurent parmi tes favorites; la reine se tient à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃ 10
Ecoute ma fille, ouvre les yeux, tends l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père!
ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃ 11
Que le roi s’éprenne de ta beauté, car il est ton maître incline-toi devant lui.
ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃ 12
La fille de Tyr… Chargés de présents, les gens les plus opulents recherchent ta bienveillance.
כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃ 13
Toute resplendissante est la fille du roi dans son intérieur, sa robe est faite d’un tissu d’or.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃ 14
Couverte de broderies, elle est introduite auprès du roi, suivie d’un cortège de jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées pour toi;
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃ 15
amenées avec des cris de joie et d’allégresse, elles pénètrent dans le palais du roi.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃ 16
Que la place de tes pères soit occupée par tes fils! Puisses-tu les établir comme princes sur tout le pays!
אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃ 17
Je ferai en sorte que ton nom vive de siècle en siècle; aussi les nations te rendront-elles hommage à tout jamais!

< תהילים 45 >