< תהילים 45 >
למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃ | 1 |
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃ | 2 |
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃ | 3 |
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃ | 4 |
And in thy majesty ride triumphantly because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall shew thee dreadful things.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃ | 5 |
Thine arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under thee.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃ | 6 |
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃ | 7 |
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃ | 8 |
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃ | 9 |
Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃ | 10 |
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃ | 11 |
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃ | 12 |
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃ | 13 |
The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃ | 14 |
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃ | 15 |
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃ | 16 |
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃ | 17 |
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.