< תהילים 45 >
למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃ | 1 |
For the choirmaster. To the tune of “The Lilies.” A Maskil of the sons of Korah. A love song. My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃ | 2 |
You are the most handsome of men; grace has anointed your lips, since God has blessed you forever.
חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃ | 3 |
Strap your sword at your side, O mighty warrior; appear in your majesty and splendor.
והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃ | 4 |
In your splendor ride forth in victory on behalf of truth and humility and justice; may your right hand show your awesome deeds.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃ | 5 |
Your arrows pierce the hearts of the king’s foes; the nations fall beneath your feet.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃ | 6 |
Your throne, O God, endures forever and ever, and justice is the scepter of Your kingdom.
אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃ | 7 |
You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you above your companions with the oil of joy.
מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃ | 8 |
All your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces of ivory the harps make you glad.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃ | 9 |
The daughters of kings are among your honored women; the queen stands at your right hand, adorned with the gold of Ophir.
שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃ | 10 |
Listen, O daughter! Consider and incline your ear: Forget your people and your father’s house,
ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃ | 11 |
and the king will desire your beauty; bow to him, for he is your lord.
ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃ | 12 |
The Daughter of Tyre will come with a gift; men of wealth will seek your favor.
כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃ | 13 |
All glorious is the princess in her chamber; her gown is embroidered with gold.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃ | 14 |
In colorful garments she is led to the king; her virgin companions are brought before you.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃ | 15 |
They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃ | 16 |
Your sons will succeed your fathers; you will make them princes throughout the land.
אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃ | 17 |
I will commemorate your name through all generations; therefore the nations will praise you forever and ever.