< תהילים 44 >
למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃ | 1 |
Para el director del coro. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Dios, hemos escuchado con nuestros propios oídos, nuestros antepasados nos han dicho todo lo que tú hiciste en sus épocas, mucho tiempo atrás.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃ | 2 |
Con tu poder quitaste del camino a las otras naciones, estableciste a nuestros antepasados en el lugar que les pertenecía; derrotaste a las naciones y enviaste a nuestros ancestros a ocupar la tierra que les habías prometido.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃ | 3 |
No conquistaron la tierra con sus espadas; no fue a través de su fuerza que ganaron la victoria, fue por tu fuerza, tu poder, y tu compañía, porque los amabas.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃ | 4 |
Dios, tú eres mi rey. ¡Nos diste victorias en nombre de Jacob!
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃ | 5 |
Solo a través de ti podemos ahuyentar a nuestros enemigos. Solo en tu nombre podemos derrotar a nuestros oponentes.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃ | 6 |
No confío en mi arco; no creo que mi espada vaya a salvarme.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃ | 7 |
Tú eres el único que nos salva de nuestros enemigos; acabas con aquellos que nos odian.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃ | 8 |
Dios, te alabamos gozosos todo el día y alabamos tu nombre. (Selah)
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃ | 9 |
Pero ahora nos has rechazado y has apartado tu gracia de nosotros; has abandonado a nuestros ejércitos.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃ | 10 |
Nos has hecho correr huyendo de nuestros enemigos, y quienes nos odian se han llevado todo lo que han querido.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃ | 11 |
Nos has entregado como una oveja que va al sacrificio; nos has escatimado en frente de las otras naciones.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃ | 12 |
Has vendido a tu propio pueblo por el precio de nada, no haciendo ni una sola queja al momento de la venta.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃ | 13 |
Te has burlado de nosotros en frente de nuestros prójimos, somos ridiculizados y burlados por todos los que están a nuestro alrededor.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃ | 14 |
Nos has vuelto un chiste para las otras naciones; sacuden con fuerza sus manos ante nosotros.
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃ | 15 |
Somos humillados el día entero; escondemos nuestras cabezas por la vergüenza,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃ | 16 |
por todos los insultos de las personas que se burlan de nosotros, porque nuestros enemigos vengativos están justo detrás de nosotros.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃ | 17 |
Todo esto nos ha pasado incluso aunque nunca te olvidamos; no hemos sido infieles a las promesas que nos has hecho.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃ | 18 |
No nos hemos alejado de ti, ni en pensamientos, ni en acciones.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃ | 19 |
Pero tú nos aplastaste, y nos convertiste en guarida de chacales. Nos has cubierto con la oscuridad de la muerte.
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃ | 20 |
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o hemos adorado a otros dioses,
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃ | 21 |
¿No lo sabría Dios, siendo que él conoce los pensamientos de todos?
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃ | 22 |
Pero por tu culpa nos matan día y noche. Somos considerados solo como ovejas listas para el sacrificio.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃ | 23 |
¡Despiértate Señor! ¿Por qué estás durmiendo? ¡Levántate! ¡No nos des la espalda por siempre!
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃ | 24 |
¿Por qué apartas tu vista de nosotros y no de tas cuenta de nuestra miseria y sufrimiento?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃ | 25 |
Caemos arruinados al polvo, nuestros cuerpos caen de cara al mugre.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃ | 26 |
¡Levántate! ¡Ven y ayúdanos! ¡Sálvanos por la gracia de tu misericordioso amor!