< תהילים 44 >

למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃ 1
Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃ 2
Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃ 3
Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃ 4
Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃ 5
Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃ 6
Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃ 7
Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃ 8
Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃ 9
Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃ 10
Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃ 11
Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃ 12
Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃ 13
Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃ 14
Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃ 15
Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃ 16
olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃ 17
Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃ 18
Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃ 19
Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃ 20
Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃ 21
ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃ 22
Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃ 23
Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃ 24
Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃ 25
Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃ 26
Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.

< תהילים 44 >