< תהילים 44 >
למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃ | 1 |
Abụ Ọma nke dịrị onyeisi abụ. Abụ maskil nke ụmụ Kora. O Chineke, anyị anụla; nna anyị ha agwakwala anyị ihe ndị i mere nʼoge ha, nʼoge gara aga.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃ | 2 |
I ji aka gị chụpụ ndị mba ọzọ, ma kụnye nna nna anyị ha dịka osisi. I gwepịara ndị ahụ ma mee ka ndị nna anyị na-eto na-awasa.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃ | 3 |
Ọ bụghị site na mma agha ha ka ha ji merie nweta ala a, ha emerighị site nʼike nke aka ha; ọ bụ aka nri gị, aka gị, na ìhè nke ihu gị nyere ha mmeri, nʼihi na ị hụrụ ha nʼanya.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃ | 4 |
Ị bụ eze m na Chineke m, onye na-ekpebi na Jekọb aghaghị inwe mmeri.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃ | 5 |
Nʼihi ọ bụ naanị site nʼike gị, ya na aha gị, ka anyị ji zọda ndị iro anyị nʼokpuru ụkwụ anyị.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃ | 6 |
Atụkwasịghị m obi m nʼụta m, mma agha m anaghị enye m mmeri;
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃ | 7 |
ma i na-enye anyị mmeri nʼebe ndị iro anyị nọ, ị na-eme ka ihere mee ndị na-eguzogide anyị.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃ | 8 |
Nʼime Chineke ka ịnya isi anyị dị ogologo ụbọchị niile, anyị ga-eto aha gị ruo mgbe ebighị ebi. (Sela)
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃ | 9 |
Ma ugbu a, ị jụla anyị ma weda anyị nʼala; ị naghị esokwa ndị agha anyị apụ ọzọ.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃ | 10 |
I mere ka anyị site nʼihu ndị iro anyị gbalaga, i meela ka ndị na-emegide anyị were aka ike napụ anyị ihe bụ nke anyị.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃ | 11 |
Ị gbakụtara anyị azụ ka e ripịa anyị dịka atụrụ, ma chụsasịa anyị nʼetiti mba niile.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃ | 12 |
I rere ndị gị ọnụ ala, ihe i retara ha abaghị uru nye gị.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃ | 13 |
I meela ka anyị bụrụ nkọcha nye ndị agbataobi anyị, anyị bụ ihe ịkwa emo na ihe ọchị nye ndị gbara anyị gburugburu.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃ | 14 |
I meela anyị ka anyị bụrụ ihe ịmaatụ ọchị nʼetiti mba niile, ndị ọbụla hụrụ anyị na-efufe isi na mkparị.
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃ | 15 |
Ogologo ụbọchị niile, ihere m dị m nʼihu, ihere m na-ekpuchikwa m ihu,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃ | 16 |
mgbe ndị nkwulu na ndị nkọcha na-eji m eme ihe ọchị, nʼihi onye iro, onye kpebiri ịbọ ọbọ.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃ | 17 |
Ọ bụ ezie na ihe ndị a adakwasịla anyị, ma anyị echefubeghị gị. Anyị enupubeghị isi nʼọgbụgba ndụ anyị na gị.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃ | 18 |
Obi anyị ahapụbeghị gị! Anyị ahapụbekwaghị iso ụzọ gị.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃ | 19 |
Ma i gwepịara anyị mee ka anyị bụrụ ebe nkịta ọhịa na-akpagharị, jirikwa oke ọchịchịrị kpuchie anyị.
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃ | 20 |
Ọ bụrụ na anyị chefuru aha Chineke anyị, maọbụ na anyị gbasaara chi mba ọzọ aka anyị,
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃ | 21 |
ọ bụ na Chineke agaraghị achọpụta ya, ebe ọ maara ihe nzuzo niile dị nʼobi?
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃ | 22 |
Ọ bụ nʼihi gị ka anyị na ọnwụ ji agba mgba, ogologo ụbọchị niile. A na-ele anyị anya dịka atụrụ a gaje igbu egbu.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃ | 23 |
O, Onyenwe m teta! Gịnị mere i ji arahụ ụra? Kpọtee onwe gị! Ajụkwala anyị ruo mgbe ebighị ebi.
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃ | 24 |
Gịnị mere i ji ezopụ ihu gị, ma chefuo mmegbu na ịta ahụhụ anyị?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃ | 25 |
E tidala anyị nʼala, nʼuzuzu, ahụ anyị rapara nʼaja
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃ | 26 |
Bilie ma nyere anyị aka; gbapụta anyị maka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ.