< תהילים 44 >
למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃ | 1 |
We have heard with our ears, O Elohim, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃ | 2 |
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃ | 3 |
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃ | 4 |
Thou art my King, O Elohim: command deliverances for Jacob.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃ | 5 |
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃ | 6 |
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃ | 7 |
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃ | 8 |
In Elohim we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃ | 9 |
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃ | 10 |
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃ | 11 |
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃ | 12 |
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃ | 13 |
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃ | 14 |
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃ | 15 |
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃ | 16 |
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃ | 17 |
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃ | 18 |
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃ | 19 |
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃ | 20 |
If we have forgotten the name of our Elohim, or stretched out our hands to a strange el;
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃ | 21 |
Shall not Elohim search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃ | 22 |
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃ | 23 |
Awake, why sleepest thou, O YHWH? arise, cast us not off for ever.
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃ | 24 |
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃ | 25 |
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃ | 26 |
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.