< תהילים 44 >
למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃ | 1 |
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃ | 2 |
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃ | 3 |
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃ | 4 |
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃ | 5 |
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃ | 6 |
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃ | 7 |
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃ | 8 |
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃ | 9 |
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃ | 10 |
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃ | 11 |
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃ | 12 |
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃ | 13 |
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃ | 14 |
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃ | 15 |
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃ | 16 |
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃ | 17 |
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃ | 18 |
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃ | 19 |
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃ | 20 |
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃ | 21 |
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃ | 22 |
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃ | 23 |
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃ | 24 |
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃ | 25 |
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃ | 26 |
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.