< תהילים 44 >

למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃ 1
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃ 2
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃ 3
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃ 4
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃ 5
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃ 6
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃ 7
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃ 8
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃ 9
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃ 10
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃ 11
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃ 12
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃ 13
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃ 14
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃ 15
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃ 16
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃ 17
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃ 18
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃ 19
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃ 20
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃ 21
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃ 22
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃ 23
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃ 24
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃ 25
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃ 26
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.

< תהילים 44 >