< תהילים 44 >

למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃ 1
Kuom jatend wer. Maskil mar yawuot Kora. Yaye Nyasaye, wasewinjo gi itwa; kendo kwerewa osenyisowa, gik mane itimo e ndalogi, ndalo machon gi lala.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃ 2
Ne iriembo ogendini mamoko gi lweti iwuon kendo ne iguro kwerewa kargi; ne itieko ogendinigo mi imiyo kwerewa okar.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃ 3
Ne ok giloyo pinyno gi liganglagi kendo kata bedegi bende ne ok okelonigi loch; to mana badi iwuon ma korachwich, kod ler mar wangʼi ema nomiyo gilocho nimar ne iherogi.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃ 4
In e Ruodha kendo Nyasacha, magolo chik mondo Jakobo olochi.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃ 5
Wasiro wasikwa nikech in, waloyo joma kedo kodwa kuom nyingi.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃ 6
Atungʼ mara ok ageno kuome, liganglana bende ok mi alochi;
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃ 7
to in ema imiyowa loch ewi wasikwa, imiyo joma kedo kodwa neno wichkuot.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃ 8
Sungawa ni kuom Nyasaye odiechiengʼ duto, kendo wabiro pako nyingi nyaka chiengʼ. (Sela)
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃ 9
To koro isedagiwa kendo isedwokowa piny; tinde ok idhi e kedo gi jolwenjwa.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃ 10
Ne imiyo waringo e nyim wasigu kendo joma kedo kodwa oseyakowa.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃ 11
Ne ijwangʼowa mondo ongamwa ka rombe kendo isekeyowa e dier pinje.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃ 12
Ne iuso jogi nono maonge ohala mane iyudo kuom usogi.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃ 13
Isemiyo wadoko joma iyanyo e dier joma odak butwa, wan joma inyiero kendo ma ocha gi joma olworowa.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃ 14
Isemiyo olokwa ngero e dier ogendini; kendo ogendini kino wigi konenowa.
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃ 15
Wichkuot mara osiko neno e wangʼa odiechiengʼ duto, kendo lela wangʼa wichkuot oumo.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃ 16
Seche ma joma ochaya kendo yanya dirona weche, nikech jasigu oramo ni nyaka ochul kuor.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃ 17
Magi duto notimorena, kata obedo ni wiwa ne pok owil kodi, kata riambo ne singruok mari.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃ 18
Chunywa ne pok oa moweyi; kendo tiendewa ne pok okier moweyo yori.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃ 19
To pod ne igoyowa agoya mimiyo ondiegi olawowa; kendo ne iumowa gi mudho mandiwa.
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃ 20
Ka dipo ni wiwa nosewil gi Nyasachwa kata ni ne waseyaro lwetwa ne nyasaye moro ma wendo,
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃ 21
donge Nyasaye dine ofwenyo wachno, nikech ongʼeyo gik malingʼ-lingʼ manie chuny?
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃ 22
To nikech in, tho ochomowa odiechiengʼ duto; ikwanowa kaka rombo mitero kar yengʼo.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃ 23
Chiew, yaye Ruoth Nyasaye! Inindo nangʼo? Yaw wangʼi inen! Kik ikwedwa nyaka chiengʼ.
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃ 24
Ere gima omiyo ipandonwa wangʼi momiyo wiyi owil kod pek ma wan-go kod chandruokwa?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃ 25
Osedwokwa piny nyaka e buru, dendwa omoko piny e lowo.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃ 26
Aa malo mondo ikonywa; reswa nikech herani ma ok rem.

< תהילים 44 >