< תהילים 41 >
למנצח מזמור לדוד אשרי משכיל אל דל ביום רעה ימלטהו יהוה׃ | 1 |
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Beato l'uomo che ha cura del debole, nel giorno della sventura il Signore lo libera.
יהוה ישמרהו ויחיהו יאשר בארץ ואל תתנהו בנפש איביו׃ | 2 |
Veglierà su di lui il Signore, lo farà vivere beato sulla terra, non lo abbandonerà alle brame dei nemici.
יהוה יסעדנו על ערש דוי כל משכבו הפכת בחליו׃ | 3 |
Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore; gli darai sollievo nella sua malattia.
אני אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי חטאתי לך׃ | 4 |
Io ho detto: «Pietà di me, Signore; risanami, contro di te ho peccato».
אויבי יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו׃ | 5 |
I nemici mi augurano il male: «Quando morirà e perirà il suo nome?».
ואם בא לראות שוא ידבר לבו יקבץ און לו יצא לחוץ ידבר׃ | 6 |
Chi viene a visitarmi dice il falso, il suo cuore accumula malizia e uscito fuori sparla.
יחד עלי יתלחשו כל שנאי עלי יחשבו רעה לי׃ | 7 |
Contro di me sussurrano insieme i miei nemici, contro di me pensano il male:
דבר בליעל יצוק בו ואשר שכב לא יוסיף לקום׃ | 8 |
«Un morbo maligno su di lui si è abbattuto, da dove si è steso non potrà rialzarsi».
גם איש שלומי אשר בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב׃ | 9 |
Anche l'amico in cui confidavo, anche lui, che mangiava il mio pane, alza contro di me il suo calcagno.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם׃ | 10 |
Ma tu, Signore, abbi pietà e sollevami, che io li possa ripagare.
בזאת ידעתי כי חפצת בי כי לא יריע איבי עלי׃ | 11 |
Da questo saprò che tu mi ami se non trionfa su di me il mio nemico;
ואני בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם׃ | 12 |
per la mia integrità tu mi sostieni, mi fai stare alla tua presenza per sempre.
ברוך יהוה אלהי ישראל מהעולם ועד העולם אמן ואמן׃ | 13 |
Sia benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. Amen, amen.