< תהילים 40 >
למנצח לדוד מזמור קוה קויתי יהוה ויט אלי וישמע שועתי׃ | 1 |
For the Leader. A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; and He inclined unto me, and heard my cry.
ויעלני מבור שאון מטיט היון ויקם על סלע רגלי כונן אשרי׃ | 2 |
He brought me up also out of the tumultuous pit, out of the miry clay; and He set my feet upon a rock, He established my goings.
ויתן בפי שיר חדש תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו ויבטחו ביהוה׃ | 3 |
And He hath put a new song in my mouth, even praise unto our God; many shall see, and fear, and shall trust in the LORD.
אשרי הגבר אשר שם יהוה מבטחו ולא פנה אל רהבים ושטי כזב׃ | 4 |
Happy is the man that hath made the LORD his trust, and hath not turned unto the arrogant, nor unto such as fall away treacherously.
רבות עשית אתה יהוה אלהי נפלאתיך ומחשבתיך אלינו אין ערך אליך אגידה ואדברה עצמו מספר׃ | 5 |
Many things hast Thou done, O LORD my God, even Thy wonderful works, and Thy thoughts toward us; there is none to be compared unto Thee! If I would declare and speak of them, they are more than can be told.
זבח ומנחה לא חפצת אזנים כרית לי עולה וחטאה לא שאלת׃ | 6 |
Sacrifice and meal-offering Thou hast no delight in; mine ears hast Thou opened; burnt-offering and sin-offering hast Thou not required.
אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי׃ | 7 |
Then said I: 'Lo, I am come with the roll of a book which is prescribed for me;
לעשות רצונך אלהי חפצתי ותורתך בתוך מעי׃ | 8 |
I delight to do Thy will, O my God; yea, Thy law is in my inmost parts.'
בשרתי צדק בקהל רב הנה שפתי לא אכלא יהוה אתה ידעת׃ | 9 |
I have preached righteousness in the great congregation, lo, I did not refrain my lips; O LORD, Thou knowest.
צדקתך לא כסיתי בתוך לבי אמונתך ותשועתך אמרתי לא כחדתי חסדך ואמתך לקהל רב׃ | 10 |
I have not hid Thy righteousness within my heart; I have declared Thy faithfulness and Thy salvation; I have not concealed Thy mercy and Thy truth from the great congregation.
אתה יהוה לא תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני׃ | 11 |
Thou, O LORD, wilt not withhold Thy compassions from me; let Thy mercy and Thy truth continually preserve me.
כי אפפו עלי רעות עד אין מספר השיגוני עונתי ולא יכלתי לראות עצמו משערות ראשי ולבי עזבני׃ | 12 |
For innumerable evils have compassed me about, mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head, and my heart hath failed me.
רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה׃ | 13 |
Be pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, make haste to help me.
יבשו ויחפרו יחד מבקשי נפשי לספותה יסגו אחור ויכלמו חפצי רעתי׃ | 14 |
Let them be ashamed and abashed together that seek after my soul to sweep it away; let them be turned backward and brought to confusion that delight in my hurt.
ישמו על עקב בשתם האמרים לי האח האח׃ | 15 |
Let them be appalled by reason of their shame that say unto me: 'Aha, aha.'
ישישו וישמחו בך כל מבקשיך יאמרו תמיד יגדל יהוה אהבי תשועתך׃ | 16 |
Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; let such as love Thy salvation say continually: 'The LORD be magnified.'
ואני עני ואביון אדני יחשב לי עזרתי ומפלטי אתה אלהי אל תאחר׃ | 17 |
But, as for me, that am poor and needy, the Lord will account it unto me; Thou art my help and my deliverer; O my God, tarry not.