< תהילים 39 >

למנצח לידיתון מזמור לדוד אמרתי אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום בעד רשע לנגדי׃ 1
I said [to myself], “I will be careful not to sin by the things that I say [MTY]. I will not say anything [to complain] while wicked people are near to me [and can hear me].”
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר׃ 2
[So] I was completely silent [DOU], and I did not [even] talk about things that were good, but it was useless, because I began to suffer even more.
חם לבי בקרבי בהגיגי תבער אש דברתי בלשוני׃ 3
I became very anxious/worried [IDM]. As I thought [about my troubles], I became more worried. Then [finally] I said [MTY],
הודיעני יהוה קצי ומדת ימי מה היא אדעה מה חדל אני׃ 4
“Yahweh, show/tell me how long I will live. Tell me when I will die. Tell me how many years I will live!
הנה טפחות נתתה ימי וחלדי כאין נגדך אך כל הבל כל אדם נצב סלה׃ 5
[It seems that] you have caused me to live only a short time; (my lifetime/all the time that I have lived) seems like nothing to you. The time that all we humans live is [as short as] [MET] a puff of wind.
אך בצלם יתהלך איש אך הבל יהמיון יצבר ולא ידע מי אספם׃ 6
Then we disappear like a shadow does. It seems that all that we do is for nothing/useless. We [sometimes] get a lot of money, but we do not know who will get it [after we die].
ועתה מה קויתי אדני תוחלתי לך היא׃ 7
So now, Yahweh, if I expect [RHQ] [to receive blessings from other people], I will be disappointed. You are the [only] one from whom I confidently expect [to receive blessings].
מכל פשעי הצילני חרפת נבל אל תשימני׃ 8
Save me from [being punished for] all the sins that I have committed. And do not allow foolish people to make fun of me.
נאלמתי לא אפתח פי כי אתה עשית׃ 9
I did not say anything [when you punished me], because [I knew that] you were the one who caused [me to suffer].
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃ 10
But now, please stop punishing me! [If you do not do that], I am about to die because of the ways that you [SYN] have struck/afflicted me.
בתוכחות על עון יסרת איש ותמס כעש חמודו אך הבל כל אדם סלה׃ 11
When you rebuke someone and punish him for the sin that he has committed, you destroy the things that (he loves/are precious to him), like moths’ [larva] destroy clothing. Our lives [disappear like] a puff of wind.
שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה אל דמעתי אל תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל אבותי׃ 12
Yahweh, listen to me while I pray; pay attention to me while I cry out to you. Help me while I am crying. I am here on the earth for only a short time, like all my ancestors.
השע ממני ואבליגה בטרם אלך ואינני׃ 13
[Now] please leave me alone, [and do not punish me any more] in order that I may smile and be happy for a while before I die. [EUP, DOU]”

< תהילים 39 >