< תהילים 39 >
למנצח לידיתון מזמור לדוד אמרתי אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום בעד רשע לנגדי׃ | 1 |
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר׃ | 2 |
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
חם לבי בקרבי בהגיגי תבער אש דברתי בלשוני׃ | 3 |
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spoke I with my tongue,
הודיעני יהוה קצי ומדת ימי מה היא אדעה מה חדל אני׃ | 4 |
LORD, make me to know my end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
הנה טפחות נתתה ימי וחלדי כאין נגדך אך כל הבל כל אדם נצב סלה׃ | 5 |
Behold, you have made my days as an handbreadth; and my age is as nothing before you: truly every man at his best state is altogether vanity. (Selah)
אך בצלם יתהלך איש אך הבל יהמיון יצבר ולא ידע מי אספם׃ | 6 |
Surely every man walks in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heaps up riches, and knows not who shall gather them.
ועתה מה קויתי אדני תוחלתי לך היא׃ | 7 |
And now, Lord, what wait I for? my hope is in you.
מכל פשעי הצילני חרפת נבל אל תשימני׃ | 8 |
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
נאלמתי לא אפתח פי כי אתה עשית׃ | 9 |
I was dumb, I opened not my mouth; because you did it.
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃ | 10 |
Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.
בתוכחות על עון יסרת איש ותמס כעש חמודו אך הבל כל אדם סלה׃ | 11 |
When you with rebukes do correct man for iniquity, you make his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. (Selah)
שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה אל דמעתי אל תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל אבותי׃ | 12 |
Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; hold not your peace at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were.
השע ממני ואבליגה בטרם אלך ואינני׃ | 13 |
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.