< תהילים 38 >

מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃ 1
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃ 2
Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃ 3
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃ 4
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃ 5
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃ 6
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃ 7
Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃ 8
Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃ 9
Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃ 10
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃ 11
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃ 12
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃ 13
Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃ 14
Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃ 15
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃ 16
Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃ 17
Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃ 18
Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃ 19
Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃ 20
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃ 21
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃ 22
Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.

< תהילים 38 >