< תהילים 38 >
מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃ | 1 |
Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃ | 2 |
Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃ | 3 |
Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃ | 4 |
Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃ | 5 |
Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃ | 6 |
Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃ | 7 |
Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃ | 8 |
Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃ | 9 |
Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃ | 10 |
Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃ | 11 |
Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃ | 12 |
Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃ | 13 |
Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃ | 14 |
ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃ | 15 |
Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃ | 16 |
Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃ | 17 |
Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃ | 18 |
Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃ | 19 |
Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃ | 20 |
Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃ | 21 |
Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃ | 22 |
Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.