< תהילים 38 >
מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃ | 1 |
Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃ | 2 |
Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃ | 3 |
Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃ | 4 |
Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃ | 5 |
Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃ | 6 |
An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃ | 7 |
Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃ | 8 |
Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃ | 9 |
Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃ | 10 |
Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃ | 11 |
Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃ | 12 |
Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃ | 13 |
Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃ | 14 |
Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃ | 15 |
Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃ | 16 |
Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃ | 17 |
Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃ | 18 |
Na furta laifina; na damu da zunubina.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃ | 19 |
Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃ | 20 |
Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃ | 21 |
Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃ | 22 |
Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.