< תהילים 38 >
מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃ | 1 |
Thaburi ya Daudi Wee Jehova, ndũkandũithie ũrĩ na marakara, kana ũũherithie ũrĩ na mangʼũrĩ.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃ | 2 |
Nĩgũkorwo mĩguĩ yaku nĩĩtheceete, na guoko gwaku nĩ kũũhũrĩte mũno.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃ | 3 |
Ndirĩ na ũgima wa mwĩrĩ tondũ wa mangʼũrĩ maku; mahĩndĩ makwa nĩmarũaru nĩ ũndũ wa mehia makwa.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃ | 4 |
Mahĩtia makwa nĩmanditũhĩire mũno o ta mũrigo mũritũ itangĩhota gũkuua.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃ | 5 |
Ironda ciakwa nĩitogotete na ikanunga nĩ tondũ wa ũrimũ wakwa wa mehia.
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃ | 6 |
Thiiaga ndĩĩhacĩte, ngakungĩrĩra mũno, mũthenya wothe ndindaga ngĩcakaya.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃ | 7 |
Mũgongo wakwa ũiyũrĩtwo nĩ ruo ta rwa mwaki; ndirĩ na ũgima wa mwĩrĩ.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃ | 8 |
Ndĩ mũmocu na ngathuthĩka biũ; ndĩracaaya nĩ ruo rwa ngoro.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃ | 9 |
Wee Mwathani, wendi wakwa wothe ũrĩ o mbere yaku; gũcaaya gwakwa ti kũhitharu harĩwe.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃ | 10 |
Ngoro yakwa nĩĩratuuma mũno, naguo hinya wakwa nĩgũthira ũrathira; o na ũtheri nĩumĩte maitho-inĩ makwa.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃ | 11 |
Arata na athiritũ akwa matiendaga kũnguhĩrĩria nĩ ũndũ wa ironda ciakwa; o na andũ a itũũra rĩakwa manjikaraga haraihu.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃ | 12 |
Andũ arĩa mendaga kũnjũraga nĩ mĩtego mandegagĩra, arĩa mendaga kũnjĩka ũũru maaragia ũrĩa mangĩnyũnũha; mũthenya wothe mathugundaga o maheeni.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃ | 13 |
Niĩ haana ta mũndũ gĩtaigua, ũrĩa ũtaiguaga, ngahaana ta mũndũ ũtaaragia, ũrĩa ũtangĩtumũra kanua gake;
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃ | 14 |
nduĩkĩte ta mũndũ ũtaiguaga, ũrĩa kanua gake gatarĩ ũndũ kangĩhota gũcookia.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃ | 15 |
Wee Jehova, Wee nĩwe njetagĩrĩra; Wee Mwathani Ngai wakwa, Wee nĩwe ũkũnjookeria ũhoro.
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃ | 16 |
Nĩgũkorwo ndoigire atĩrĩ, “Ndũkanareke thũ ciakwa ingenerere, o na kana ciĩtũũgĩrie igũrũ rĩakwa rĩrĩa kũgũrũ gwakwa gwatenderũka.”
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃ | 17 |
Nĩgũkorwo ngirie kũgũa, na njikaraga ndĩ na ruo hĩndĩ ciothe.
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃ | 18 |
Nĩngumbũra waganu wakwa; nĩthĩĩnĩtio nĩ mehia makwa.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃ | 19 |
Thũ ciakwa iria irĩ kĩyo nĩcio nyingĩ; arĩa maathũire hatarĩ gĩtũmi nĩ aingĩ.
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃ | 20 |
Andũ arĩa mandĩhaga wega wakwa na ũũru manjambagia rĩrĩa niĩ ngũthingata ũndũ ũrĩa mwega.
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃ | 21 |
Wee Jehova, ndũkandiganĩrie; Wee Ngai wakwa, ndũgaikare haraihu na niĩ.
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃ | 22 |
Ũka narua ũndeithie, Wee Mwathani, Mũhonokia wakwa.