< תהילים 38 >

מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃ 1
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃ 2
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃ 3
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃ 4
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃ 5
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃ 6
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃ 7
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃ 8
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃ 9
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃ 10
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃ 11
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃ 12
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃ 13
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃ 14
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃ 15
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃ 16
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃ 17
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃ 18
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃ 19
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃ 20
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃ 21
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃ 22
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!

< תהילים 38 >