< תהילים 37 >
לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃ | 1 |
Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃ | 2 |
Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃ | 3 |
Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃ | 4 |
och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃ | 5 |
Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃ | 6 |
Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃ | 7 |
Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃ | 8 |
Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃ | 9 |
Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃ | 10 |
Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃ | 11 |
Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃ | 12 |
Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃ | 13 |
men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃ | 14 |
De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃ | 15 |
Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃ | 16 |
Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃ | 17 |
Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃ | 18 |
HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃ | 19 |
De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃ | 20 |
Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃ | 21 |
Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃ | 22 |
Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃ | 23 |
Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃ | 24 |
Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃ | 25 |
Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃ | 26 |
Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃ | 27 |
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃ | 28 |
Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃ | 29 |
De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃ | 30 |
Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃ | 31 |
Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃ | 32 |
Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃ | 33 |
men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃ | 34 |
Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃ | 35 |
Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃ | 36 |
Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃ | 37 |
Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃ | 38 |
Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃ | 39 |
Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃ | 40 |
HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.