< תהילים 37 >
לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃ | 1 |
Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃ | 2 |
Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃ | 3 |
Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃ | 4 |
Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃ | 5 |
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃ | 6 |
Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃ | 7 |
Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃ | 8 |
Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃ | 9 |
Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃ | 10 |
Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃ | 11 |
Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃ | 12 |
Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃ | 13 |
INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃ | 14 |
Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃ | 15 |
Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃ | 16 |
Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃ | 17 |
Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃ | 18 |
INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃ | 19 |
Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃ | 20 |
Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃ | 21 |
Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃ | 22 |
Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃ | 23 |
Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃ | 24 |
Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃ | 25 |
Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃ | 26 |
Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃ | 27 |
Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃ | 28 |
Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃ | 29 |
Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃ | 30 |
Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃ | 31 |
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃ | 32 |
Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃ | 33 |
INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃ | 34 |
Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃ | 35 |
Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃ | 36 |
Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃ | 37 |
Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃ | 38 |
Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃ | 39 |
Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃ | 40 |
Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.