< תהילים 37 >

לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃ 1
Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃ 2
gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃ 3
Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃ 4
Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃ 5
Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃ 6
Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃ 7
Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃ 8
Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃ 9
Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃ 10
A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃ 11
Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃ 12
Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃ 13
amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃ 14
Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃ 15
Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃ 16
Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃ 17
gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃ 18
Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃ 19
A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃ 20
Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃ 21
Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃ 22
waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃ 23
In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃ 24
ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃ 25
Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃ 26
Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃ 27
Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃ 28
Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃ 29
Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃ 30
Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃ 31
Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃ 32
Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃ 33
amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃ 34
Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃ 35
Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃ 36
amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃ 37
Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃ 38
Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃ 39
Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃ 40
Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.

< תהילים 37 >