< תהילים 37 >
לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃ | 1 |
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃ | 2 |
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃ | 3 |
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃ | 4 |
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃ | 5 |
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃ | 6 |
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃ | 7 |
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃ | 8 |
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃ | 9 |
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃ | 10 |
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃ | 11 |
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃ | 12 |
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃ | 13 |
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃ | 14 |
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃ | 15 |
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃ | 16 |
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃ | 17 |
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃ | 18 |
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃ | 19 |
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃ | 20 |
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃ | 21 |
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃ | 22 |
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃ | 23 |
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃ | 24 |
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃ | 25 |
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃ | 26 |
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃ | 27 |
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃ | 28 |
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃ | 29 |
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃ | 30 |
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃ | 31 |
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃ | 32 |
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃ | 33 |
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃ | 34 |
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃ | 35 |
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃ | 36 |
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃ | 37 |
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃ | 38 |
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃ | 39 |
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃ | 40 |
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.