< תהילים 37 >
לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃ | 1 |
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃ | 2 |
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃ | 3 |
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃ | 4 |
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃ | 5 |
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃ | 6 |
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃ | 7 |
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃ | 8 |
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃ | 9 |
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃ | 10 |
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃ | 11 |
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃ | 12 |
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃ | 13 |
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃ | 14 |
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃ | 15 |
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃ | 16 |
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃ | 17 |
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃ | 18 |
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃ | 19 |
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃ | 20 |
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃ | 21 |
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃ | 22 |
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃ | 23 |
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃ | 24 |
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃ | 25 |
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃ | 26 |
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃ | 27 |
你若避惡行善,你必存留久遠。
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃ | 28 |
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃ | 29 |
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃ | 30 |
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃ | 31 |
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃ | 32 |
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃ | 33 |
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃ | 34 |
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃ | 35 |
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃ | 36 |
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃ | 37 |
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃ | 38 |
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃ | 39 |
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃ | 40 |
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔