< תהילים 35 >
לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃ | 1 |
Псалом Давидів. Господи, втруться в суперечку з тими, хто зі мною сперечається, почни воювати з тими, хто воює проти мене!
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃ | 2 |
Візьми щит і обладунки й повстань мені на допомогу!
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃ | 3 |
Махни списом і загороди дорогу тим, хто переслідує мене. Скажи душі моїй: «Я – порятунок твій!»
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃ | 4 |
Нехай посоромлені й принижені будуть ті, хто прагне згубити мою душу. Нехай розвернуться назад і вкриються ганьбою, хто зло проти мене задумує.
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃ | 5 |
Нехай будуть вони як полова перед вітром, коли ангел Господній гнатиме їх.
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃ | 6 |
Нехай шлях їхній буде темний і слизький, коли ангел Господній переслідуватиме їх.
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃ | 7 |
За те, що приховали для мене тенета без причини й безпідставно викопали яму для душі моєї.
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃ | 8 |
Нехай погибель прийде на нього несподівано, й у тенетах, що він для мене таємно розставив, заплутається сам і впаде в них собі на погибель.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃ | 9 |
А моя душа веселитись буде в Господі, піднесеться від радості через Твоє спасіння.
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃ | 10 |
Усі кістки мої нехай скажуть: «Господи, хто подібний до Тебе? Ти визволяєш приниженого від того, хто сильніший від нього, приниженого й бідного – від того, хто грабує його».
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃ | 11 |
Повстали проти мене жорстокі свідки, розпитують мене про те, чого я не знаю.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃ | 12 |
Віддячують мені злом за добро, [тяжкою] втратою моїй душі.
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃ | 13 |
Та коли вони хворіли, я вдягався в лахміття, постом виснажував мою душу, та молитва моя поверталася в нутро моє [без відповіді].
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃ | 14 |
Я ходив, наче за другом чи братом моїм [сумуючи], наче матір оплакуючи, схилившись понуро.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃ | 15 |
А коли я спіткнувся, вони зраділи, і збиралися проти мене негідники, котрих я не знав, терзали мене безупинно.
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃ | 16 |
Безбожними глузуваннями насміхалися, скреготіли на мене своїми зубами.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃ | 17 |
Володарю, доки Ти дивитимешся на це? Відведи мою душу від їхніх згубних вчинків, від цих левів самотню мою!
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃ | 18 |
Я прославлю Тебе в зібранні великому, посеред велелюддя хвалитиму Тебе.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃ | 19 |
Нехай же не зловтішаються наді мною вороги мої неправедно, що даремно ненавидять мене. Нехай не підморгують очима [зловтішно] ті, хто ненавидить мене даремно.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃ | 20 |
Бо не про мир вони говорять, але на мирних мешканців землі задумують підступне.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃ | 21 |
Роззявляють на мене свої пащі, кажучи: «Ага! Ага! Побачили цю [біду] наші очі!»
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃ | 22 |
[Але ж і] Ти, Господи, побачив це, не мовчи! Владико, не віддаляйся від мене!
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃ | 23 |
Пробудися і встань на мій суд, [втруться] в мою суперечку, Боже мій, Володарю мій!
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃ | 24 |
Суди мене за правдою Твоєю, Господи, Боже мій; і нехай не зловтішаються вони наді мною.
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃ | 25 |
Нехай не говорять вони в серцях своїх: «Ага, сталося, як ми хотіли!» Нехай не промовляють: «Ми проковтнули його!»
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃ | 26 |
Нехай посоромляться й ганьбою вкриються всі, хто радіє моєму лихові. Нехай одягнуться у сором і безчестя ті, хто величається наді мною.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃ | 27 |
Нехай же веселяться й радіють ті, кому до вподоби моя правда; нехай завжди промовляють вони: «Хай звеличиться Господь, Що бажає миру слузі Своєму!»
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃ | 28 |
Тоді язик мій проголошуватиме Твою правду, цілий день хвалитиме Тебе!