< תהילים 35 >
לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃ | 1 |
Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Jehovha, kakavadzanai navanokakavadzana neni; rwisai avo vanondirwisa.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃ | 2 |
Torai nhoo huru neduku; simukai, uye uyai mundibatsire.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃ | 3 |
Vheyesai pfumo guru nepfumo diki murwise avo vanonditevera. Muti kumweya wangu, “Ndini ruponeso rwako.”
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃ | 4 |
Vanotsvaka kundiuraya ngavazvidzwe uye vanyadziswe; vanorangana kuparadzwa kwangu ngavadzoserwe shure vachitya.
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃ | 5 |
Ngavaite sehundi pamberi pemhepo, mutumwa waJehovha achivasundira kure;
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃ | 6 |
nzira yavo ngaisvibe uye itsvedze, mutumwa waJehovha achivateverera.
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃ | 7 |
Sezvo vakandivanzira mimbure yavo ndisina mhosva, uye vakandicherera gomba ndisina mhosva,
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃ | 8 |
kuparadzwa ngakuvawire pakarepo, mumbure wavakavanza ngauvapinge ivo, ngavawire mugomba ravo vaparare.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃ | 9 |
Ipapo mweya wangu uchafara muna Jehovha, uye uchafarira ruponeso rwake.
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃ | 10 |
Zvandiri zvose zvichadanidzira zvichiti: “Ndianiko akaita semi, Jehovha? Munonunura varombo kubva kuna avo vane simba kupinda ravo.”
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃ | 11 |
Zvapupu zvino utsinye zvinouya mberi; zvinondibvunza pamusoro pezvinhu zvandisingazivi.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃ | 12 |
Vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, uye vanosiya mweya wangu uchidzungaira.
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃ | 13 |
Asi pavairwara, ndakafuka nguo dzamasaga ndikazvininipisa nokutsanya. Munyengetero wangu pawakadzokera kwandiri usina mhinduro,
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃ | 14 |
ndakafamba-famba ndichichema kunge ndinochemera shamwari yangu kana hama yangu. Ndakakotamisa musoro wangu ndichichema, sokunge ndinochema mai vangu.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃ | 15 |
Asi pandakagumburwa, vakaungana vachifara; varwi vakaungana kuzondirwisa ndisingazivi. Vakandireva vasingaregi.
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃ | 16 |
Savanhu vasina Mwari vakandiseka muruvengo rwavo; vakandirumanyira meno avo.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃ | 17 |
Haiwa Jehovha, muchasvika riniko makangotarira? Nunurai upenyu hwangu kubva pakuparadza kwavo, noupenyu hwangu hunokosha kubva pashumba idzi.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃ | 18 |
Ndichakuvongai paungano huru; ndichakurumbidzai pakati pavanhu vazhinji.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃ | 19 |
Ngavarege kufara pamusoro pangu avo vanondivenga ndisina mhosva; vanondivenga ndisina mhosva ngavarege kuchonyerana meso avo mukundivenga.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃ | 20 |
Havatauri norugare, asi vanofunga kupomera mhosva pamusoro pavanogara norunyararo munyika.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃ | 21 |
Vanondishamira miromo yavo vachiti, “Hekani waro! Hekani waro! Tazviona nameso edu.”
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃ | 22 |
Haiwa Jehovha, mazviona izvi; regai kunyarara. Regai kuva kure neni, imi Ishe.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃ | 23 |
Mukai uye simukai mundirwire! Ndirwirei, Mwari wangu naIshe wangu.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃ | 24 |
Ndiruramisirei mukururama kwenyu, imi Jehovha Mwari wangu; musarega vachifara pamusoro pangu.
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃ | 25 |
Musarega vachifunga mumwoyo mavo vachiti, “Hekani waro, ndizvo zvatanga tichida!” kana kuti vati, “Tamumedza chose.”
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃ | 26 |
Vose vanofarira kutambudzika kwangu ngavanyadziswe uye vanyonganiswe; vose vanozvisimudzira pamusoro pangu ngavafukidzwe nenyadzi nokuzvidzwa.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃ | 27 |
Vose vanofarira kururamisirwa kwangu ngavapembere nomufaro nokufarisisa; ngavarambe vachiti, “Jehovha ngaakudzwe, iye anofarira kugara zvakanaka kwavaranda vake.”
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃ | 28 |
Rurimi rwangu ruchataura zvokururama kwenyu, uye nezvokurumbidzwa kwenyu zuva rose.