< תהילים 35 >

לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃ 1
Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃ 2
Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃ 3
Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃ 4
Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃ 5
Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃ 6
Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃ 7
Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃ 8
Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃ 9
A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃ 10
Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃ 11
Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃ 12
Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃ 13
Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃ 14
Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃ 15
Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃ 16
Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃ 17
Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃ 18
Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃ 19
Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃ 20
Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃ 21
Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃ 22
Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃ 23
Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃ 24
Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃ 25
Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃ 26
Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃ 27
Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃ 28
A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.

< תהילים 35 >