< תהילים 35 >
לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃ | 1 |
[Salmo] di Davide O SIGNORE, contendi con quelli che contendono meco; Guerreggia con quelli che guerreggiano meco.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃ | 2 |
Prendi lo scudo e la targa; E levati in mio aiuto.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃ | 3 |
E trai fuori la lancia, e serra il passo a quelli che mi perseguitano; Di' all'anima mia: Io [son] la tua salute.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃ | 4 |
Sien confusi e svergognati quelli che cercano l'anima mia; Voltin le spalle, e sieno svergognati Quelli che macchinano del male contro a me.
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃ | 5 |
Sien come pula al vento, E caccili l'Angelo del Signore.
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃ | 6 |
Sia la via loro [tutta] tenebre, e sdruccioli; E perseguali l'Angelo del Signore.
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃ | 7 |
Perciocchè senza cagione hanno fatta una fossa nascosta, Per [tendervi] la lor rete; Senza cagione l'hanno cavata all'anima mia.
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃ | 8 |
Venga loro una sprovveduta ruina, E sieno presi colla lor propria rete che hanno tesa di nascosto, [E] cadano nella ruina che mi hanno apparecchiata.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃ | 9 |
Allora l'anima mia festeggerà nel Signore, [E] si rallegrerà nella sua salute.
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃ | 10 |
Tutte le ossa mie diranno: O Signore, chi [è] pari a te, Che riscuoti il povero afflitto da chi [è] più forte di lui; Il povero afflitto, e il bisognoso, da chi lo spoglia?
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃ | 11 |
Falsi testimoni si levano; Mi domandano [cose], delle quali non so nulla.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃ | 12 |
Mi rendono male per bene; Rendono sconforto all'anima mia.
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃ | 13 |
E pure io, quando essi erano infermi, mi vestiva d'un cilicio. Ed affliggeva l'anima mia col digiuno, E la mia orazione mi ritornava in seno.
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃ | 14 |
Io andava attorno, come [se fosse stato per] un mio amico, ovver fratello; Io andava chino, e vestito a bruno, Come uno che faccia cordoglio di sua madre.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃ | 15 |
Ma quando io son zoppicato, essi se ne son rallegrati, E si sono adunati insieme; Gente da nulla si è adunata contro a me, senza che io lo sapessi; [Mi] hanno lacerato, senza mai restare;
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃ | 16 |
Insieme con profani beffatori giocolari, Digrignando i denti contro di me.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃ | 17 |
O Signore, infino a quando vedrai [queste cose?] Ritrai l'anima mia dalle ruine loro, L'unica mia d'infra i leoncelli.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃ | 18 |
Io ti celebrerò in gran raunanza; Io ti loderò in mezzo d'un gran popolo.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃ | 19 |
Non rallegrinsi di me quelli che mi son nemici a torto; Non ammicchino con gli occhi quelli che mi odiano senza cagione.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃ | 20 |
Perciocchè non parlano [giammai] di pace; Anzi macchinano frodi contro a' pacifici della terra.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃ | 21 |
Ed allargano la lor bocca contro a me, E dicono: Eia, Eia! l'occhio nostro ha pur veduto [quello che desideravamo].
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃ | 22 |
O Signore, tu hai vedute [queste cose]; non tacere; O Signore, non allontanarti da me.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃ | 23 |
Risvegliati, e destati, per [far]mi ragione; Dio mio, e Signor mio, [risvegliati] per difendere la mia causa.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃ | 24 |
O Signore Iddio mio, giudicami secondo la tua giustizia, E [fa]' ch'essi non si rallegrino di me;
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃ | 25 |
[E] non dicano nel cuor loro: Ehi! anima nostra; [E] non dicano: Noi l'abbiamo trangugiato.
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃ | 26 |
Sieno svergognati e confusi tutti quanti Quelli che si rallegrano del mio male; Sieno vestiti di vergogna e di vituperio Quelli che si magnificano contro a me.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃ | 27 |
Cantino, e rallegrinsi Quelli che hanno buona affezione alla mia giustizia; E dicano del continuo: Magnificato sia il Signore, Che vuole la pace del suo servitore.
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃ | 28 |
E la mia lingua risonerà la tua giustizia [E] la tua laude, tuttodì.