< תהילים 35 >

לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃ 1
Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃ 2
Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃ 3
Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃ 4
Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃ 5
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃ 6
Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃ 7
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃ 8
Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃ 9
Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃ 10
Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃ 11
Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃ 12
Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃ 13
Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃ 14
ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃ 15
Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃ 16
Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃ 17
O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃ 18
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃ 19
Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃ 20
denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃ 21
Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃ 22
Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃ 23
Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃ 24
Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃ 25
daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃ 26
Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃ 27
Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃ 28
Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!

< תהילים 35 >