< תהילים 35 >
לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃ | 1 |
De David. Éternel! Défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃ | 2 |
Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃ | 3 |
Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃ | 4 |
Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃ | 5 |
Qu’ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l’ange de l’Éternel les chasse!
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃ | 6 |
Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃ | 7 |
Car sans cause ils m’ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l’ont creusée pour m’ôter la vie.
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃ | 8 |
Que la ruine les atteigne à l’improviste, Qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu, Qu’ils y tombent et périssent!
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃ | 9 |
Et mon âme aura de la joie en l’Éternel, De l’allégresse en son salut.
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃ | 10 |
Tous mes os diront: Éternel! Qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d’un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃ | 11 |
De faux témoins se lèvent: Ils m’interrogent sur ce que j’ignore.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃ | 12 |
Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l’abandon.
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃ | 13 |
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J’humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃ | 14 |
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃ | 15 |
Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, Ils s’assemblent à mon insu pour m’outrager, Ils me déchirent sans relâche;
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃ | 16 |
Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃ | 17 |
Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃ | 18 |
Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃ | 19 |
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m’insultent pas du regard!
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃ | 20 |
Car ils tiennent un langage qui n’est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃ | 21 |
Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! Ah! Nos yeux regardent!
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃ | 22 |
Éternel, tu le vois! Ne reste pas en silence! Seigneur, ne t’éloigne pas de moi!
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃ | 23 |
Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃ | 24 |
Juge-moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu! Et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃ | 25 |
Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ah! Voilà ce que nous voulions! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti!
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃ | 26 |
Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu’ils revêtent l’ignominie et l’opprobre, Ceux qui s’élèvent contre moi!
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃ | 27 |
Qu’ils aient de l’allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l’Éternel, Qui veut la paix de son serviteur!
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃ | 28 |
Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.