< תהילים 35 >
לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃ | 1 |
Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃ | 2 |
Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃ | 3 |
Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.”
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃ | 4 |
Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me.
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃ | 5 |
May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in.
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃ | 6 |
May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them.
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃ | 7 |
For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul.
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃ | 8 |
Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃ | 9 |
But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation.
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃ | 10 |
All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him.
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃ | 11 |
Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃ | 12 |
They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul.
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃ | 13 |
But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews.
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃ | 14 |
Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃ | 15 |
And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃ | 16 |
They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃ | 17 |
Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃ | 18 |
I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃ | 19 |
May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃ | 20 |
For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃ | 21 |
And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.”
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃ | 22 |
You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃ | 23 |
Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃ | 24 |
Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me.
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃ | 25 |
Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.”
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃ | 26 |
Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃ | 27 |
Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant.
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃ | 28 |
And so my tongue will express your justice: your praise all day long.