< תהילים 34 >
לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי׃ | 1 |
Dawid dwom a ɔtoo bere a ɔboapa dan ɔbɔdamfo wɔ Abimelek anim no na ɔpanyin no gyaa no ma ɔkɔe no akyi. Mede aseda bɛma Awurade bere nyinaa; nʼayeyi wɔ mʼanom daa.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו׃ | 2 |
Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufo nte na wonni ahurusi.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו׃ | 3 |
Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני׃ | 4 |
Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; na ogyee me wɔ nea misuro nyinaa mu.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו׃ | 5 |
Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו׃ | 6 |
Ohiani yi frɛe, na Awurade tiee no; na ogyee no fii nʼahohia nyinaa mu.
חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם׃ | 7 |
Awurade bɔfo wɛn wɔn a wosuro no, na ogye wɔn.
טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו׃ | 8 |
Monka nhwɛ na munhu sɛ Awurade ye. Nhyira ne onipa a oguan toa no.
יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו׃ | 9 |
Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo, na wɔn a wosuro no no nhia hwee.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב׃ | 10 |
Gyata yɛ mmerɛw na ɔkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.
לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם׃ | 11 |
Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב׃ | 12 |
Mo mu hena na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ohu nna pa bebree?
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה׃ | 13 |
Ɛne ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ogyae atorotwa.
סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו׃ | 14 |
Twe wo ho fi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoe na tiw no.
עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃ | 15 |
Awurade ani wɔ atreneefo so na otie wɔn mpaebɔ;
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃ | 16 |
Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ obeyi wɔn nkae afi asase yi so.
צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם׃ | 17 |
Atreneefo teɛ mu su, na Awurade tie wɔn; oyi wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.
קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע׃ | 18 |
Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃ | 19 |
Onipa trenee behu amane bebree nanso Awurade gye no fi ne nyinaa mu;
שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃ | 20 |
ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛnea mu baako mpo mu remmu.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו׃ | 21 |
Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni; ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.
פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו׃ | 22 |
Awurade gye nʼasomfo nkwa; wɔn a woguan toa no no mu biara renkɔ afɔbu mu.