< תהילים 34 >
לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי׃ | 1 |
I PAN kapinga Ieowa ansau karos; au ai pan kapinga i kokolata.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו׃ | 2 |
Ngen i en suaiki Ieowa, me luet akan pan rong, ap peren kida.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו׃ | 3 |
Komail iang ia kapinga Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalangada mar a.
דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני׃ | 4 |
Ni ai rapaki Ieowa, a kotin sapeng ia, o dore ia la sang nan ai masak karos.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו׃ | 5 |
Me kin ariri i, pan kakelada, o mas arail sota pan namenokala.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו׃ | 6 |
Ol luet men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i sang nan a apwal akan karos.
חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם׃ | 7 |
Toulang en Ieowa kotikot ren me lan i o kotin sauasa ir.
טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו׃ | 8 |
Komail song o kilang duen kalangan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו׃ | 9 |
Lan Ieowa sapwilim a saraui kan! Pwe me kin lan i, sota pan anane meakot.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב׃ | 10 |
Laien pulepul akan lekila o men mangada, a me kin rapaki Ieowa, sota pan anane meakot.
לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם׃ | 11 |
Sama ko, komail kodo re i, rong ia, i pan padaki ong komail duen lan Ieowa:
מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב׃ | 12 |
Is me inong iong maur warai, o is me mauki ran kaselel akan?
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה׃ | 13 |
Pere sang mesued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו׃ | 14 |
A muei sang mesued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃ | 15 |
Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃ | 16 |
A silang en Ieowa kin palian ir, me kin wia mesued, pwen kawe ir ala sang nan sappa.
צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם׃ | 17 |
Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mangi ir o kotin sauasa ir sang ni ar apwal akan karos.
קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע׃ | 18 |
Ieowa koren iong ir, me mongiong arail arail olar, o kotin sauasa ir, me ngen arail olar.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃ | 19 |
Kalokolok toto lel ong me pung kan, a Ieowa kin kotin sauasa ir sang nan mepukat karos.
שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃ | 20 |
A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו׃ | 21 |
Me sued kot pan kamela mo doo sang Kot akan, o me kin kailonki me pung kan, pan kalokolok.
פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו׃ | 22 |
Ieowa kin kotin dorela ngen en sapwilim a ladu kan, o karos me liki i sota pan kalokolok.