לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי׃ | 1 |
مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. |
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו׃ | 2 |
جان من به خداوند افتخار میکند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. |
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו׃ | 3 |
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! |
דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני׃ | 4 |
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. |
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו׃ | 5 |
کسانی که به سوی او نظر میکنند از شادی میدرخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. |
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו׃ | 6 |
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. |
חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם׃ | 7 |
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند میترسند و او را گرامی میدارند حلقه میزند و ایشان را از خطر میرهاند. |
טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו׃ | 8 |
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه میبرند! |
יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו׃ | 9 |
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. |
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב׃ | 10 |
شیرها نیز گرسنگی میکشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بیبهره نیستند. |
לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם׃ | 11 |
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! |
מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב׃ | 12 |
کیست که میخواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ |
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה׃ | 13 |
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. |
סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו׃ | 14 |
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. |
עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃ | 15 |
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. |
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃ | 16 |
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. |
צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם׃ | 17 |
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. |
קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע׃ | 18 |
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست دادهاند، نجات میبخشد. |
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃ | 19 |
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش میرهاند. |
שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃ | 20 |
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ میکند و نمیگذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. |
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו׃ | 21 |
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. |
פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו׃ | 22 |
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات میدهد؛ کسانی که به او پناه میبرند، محکوم و مجازات نخواهند شد. |