< תהילים 34 >
לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי׃ | 1 |
हरबखत म परमप्रभुको प्रशंसा गर्नेछु, उहाँको प्रशंसा सधैं मेरो मुखमा हुनेछ ।
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו׃ | 2 |
म परमप्रभुको प्रशंसा गर्नेछु । थिचोमिचोमा परेकाहरूले सुनून् र आनन्दित होऊन् ।
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו׃ | 3 |
मसँगै परमप्रभुको प्रशंसा गर, हामी एकसाथ मिलेर उहाँको नाउँलाई उच्च पारौं ।
דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני׃ | 4 |
मैले रमप्रभुको खोजी गरें र उहाँले मलाई जवाफ दिनुभयो, र मेरा सबै डरमाथि उहाँले मलाई विजय दिनुभयो ।
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו׃ | 5 |
उहाँलाई हे्र्नेहरू उज्ज्वल हुन्छन् र तिनीहरू मुहार लज्जित हुँदैन ।
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו׃ | 6 |
यो थिचोमिचोमा परेको मानिसले पुकारा गर्यो र परमप्रभुले त्यसको पुकारा सुन्नुभयो, र त्यसका सबै दुःखबाट त्यसलाई बचाउनुभयो ।
חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם׃ | 7 |
परमप्रभुका दूतहरूले उहाँको भय मान्नेहरूका चारैतिर छाउनी बनाउँछन् र तिनीहरूलाई बचाउँछन् ।
טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו׃ | 8 |
परमप्रभु असल हुनुहुन्छ भन्ने कुरा जाँच र हेर । उहाँमा शरण लिने मानिस धन्यको हो ।
יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו׃ | 9 |
ए परमप्रभुका पवित्र मानिस हो, उहाँको भय मान । उहाँको भय मान्नेहरूलाई कुनै कुराको खाँचो हुँदैन ।
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב׃ | 10 |
जवान सिंहहरूलाई कहिलेकाहीं खानाकुरा खाँचो पर्छ र भोकाउँछन्, तर परमप्रभुको खोजी गर्नेहरूलाई कुनै असल कुरा खाँचो हुँदैन ।
לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם׃ | 11 |
ए छोराहरू हो, आओ, मेरो कुरा सुन । तिमीहरूलाई म परमप्रभुको भय मान्न सिकाउनेछु ।
מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב׃ | 12 |
जीवन चाहने र असल कुरा हेर्नलाई धेरै दिन मन पराउने मानिस कस्तो हुन्छ?
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה׃ | 13 |
त्यसो हो भने, आफ्नो जिब्रोलाई खराबीदेखि र आफ्ना ओठहरूलाई झुट बोल्नदेखि जोगाओ ।
סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו׃ | 14 |
खराबीबाट फर्क र असल गर । शान्ति खोज र त्यसको पछि लाग ।
עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃ | 15 |
परमप्रभुको दृष्टि धर्मीहरूमा हुन्छन् र उहाँका कानहरू तिनीहरूका पुकारमा हुन्छन् ।
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃ | 16 |
खराबी गर्नेहरूका सम्झना पृथ्वीबाट मेटाउनलाई परमप्रभुको मुहार तिनीहरूका विरुद्धमा हुन्छ ।
צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם׃ | 17 |
धर्मीहरूले पुकारा गर्छन्, र परमप्रभुले सुन्नुहुन्छ र तिनीहरूका सबै कष्टबाट उहाँले तिनीहरूलाई बचाउनुहुन्छ ।
קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע׃ | 18 |
परमप्रभु तोडिएको हृदय भएकाहरूका नजिक हुनुहुन्छ र आत्मामा चूर्ण भएकाहरूलाई उहाँले बचाउनुहुन्छ ।
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃ | 19 |
धर्मीहरूको कष्टहरू धेरै हुन्छन्, तर ति सबैबाट परमप्रभुले तिनीहरूलाई छुटकारा दिनुहुन्छ ।
שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃ | 20 |
त्यसका सबै हाडलाई उहाँले सुरक्षित राख्नुहुन्छ, तिमध्ये एउटा पनि भाँचिनेछैन ।
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו׃ | 21 |
खराबीले दुष्टलाई मार्ने छ । धर्मीलाई घृणा गर्ने दोषि ठहरिने छ ।
פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו׃ | 22 |
परमप्रभुले आफ्ना सेवकहरूका जीवनलाई बचाउनुहुनेछ । उहाँमा शरण नलिनेहरू कसैलाई पनि दोषी ठहराइनेछैन ।