< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה׃ | 1 |
Momfa ahurisie nto dwom mma Awurade, mo teneneefoɔ, ɛfata sɛ wɔn a wɔtene no yi no ayɛ.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו לו׃ | 2 |
Momfa sankuo nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
שירו לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃ | 3 |
Monto dwom foforɔ mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!
כי ישר דבר יהוה וכל מעשהו באמונה׃ | 4 |
Awurade asɛm tene, na ɛyɛ nokorɛ ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ׃ | 5 |
Awurade dɔ teneneeyɛ ne atɛntenenee. Nʼadɔeɛ a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל צבאם׃ | 6 |
Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom homeɛ so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
כנס כנד מי הים נתן באצרות תהומות׃ | 7 |
Ɔka ɛpo nsuo boa ano kuo; na ɔde ebunu siee deɛ ɛhɔ dɔ.
ייראו מיהוה כל הארץ ממנו יגורו כל ישבי תבל׃ | 8 |
Momma asase sofoɔ nyinaa nsuro Awurade; na ewiasefoɔ nyinaa mfa anidie mma no.
כי הוא אמר ויהי הוא צוה ויעמד׃ | 9 |
Ɔno na ɔkasaeɛ na ɛbaa mu na ɔhyɛeɛ na ɛgyinaa pintinn.
יהוה הפיר עצת גוים הניא מחשבות עמים׃ | 10 |
Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ; ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר׃ | 11 |
Nanso, Awurade nhyehyɛeɛ tim hɔ daa, nʼakoma mu botaeɛ wɔ hɔ ma awoɔ ntoatoasoɔ.
אשרי הגוי אשר יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו׃ | 12 |
Nhyira ne ɔman a ne Onyankopɔn ne Awurade, nnipa a ɔyii wɔn sɛ nʼagyapadeɛ no.
משמים הביט יהוה ראה את כל בני האדם׃ | 13 |
Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.
ממכון שבתו השגיח אל כל ישבי הארץ׃ | 14 |
Ɔfiri nʼatenaeɛ hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
היצר יחד לבם המבין אל כל מעשיהם׃ | 15 |
Ɔno ne deɛ ɔbɔɔ wɔn nyinaa akoma, enti ɔnim deɛ wɔyɛ nyinaa.
אין המלך נושע ברב חיל גבור לא ינצל ברב כח׃ | 16 |
Ɛnyɛ ɔhene akodɔm kɛseɛ na ɛbɛgye no; ɛnyɛ ɔkofoɔ ahoɔden na ɛbɛma no afiri mu afi.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט׃ | 17 |
Ɔpɔnkɔ mu ahotosoɔ yɛ kwa wɔ nkwagyeɛ mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
הנה עין יהוה אל יראיו למיחלים לחסדו׃ | 18 |
Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wɔsuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidasoɔ wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃ | 19 |
sɛ ɔbɛgye wɔn afiri owuo mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɛkɔm berɛ mu.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא׃ | 20 |
Yɛde anidasoɔ twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn ɔboafoɔ ne yɛn akokyɛm.
כי בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו׃ | 21 |
Ne mu na yɛn akoma di ahurisie, ɛfiri sɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
יהי חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך׃ | 22 |
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da no ntena yɛn so, Ao Awurade, sɛdeɛ anidasoɔ a yɛwɔ wɔ mu no teɛ.