< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה׃ | 1 |
௧நீதிமான்களே, யெகோவாவுக்குள் சந்தோஷமாக இருங்கள்; துதிசெய்வது நேர்மையானவர்களுக்குத் தகும்.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו לו׃ | 2 |
௨சுரமண்டலத்தினால் யெகோவாவை துதித்து, பத்து நரம்பு வீணையினாலும் அவரை புகழ்ந்து பாடுங்கள்.
שירו לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃ | 3 |
௩அவருக்குப் புதுப்பாட்டைப் பாடுங்கள்; ஆனந்த சத்தத்தோடு வாத்தியங்களை நேர்த்தியாக வாசியுங்கள்.
כי ישר דבר יהוה וכל מעשהו באמונה׃ | 4 |
௪யெகோவாவுடைய வார்த்தை உத்தமமும், அவருடைய செய்கையெல்லாம் சத்தியமுமாயிருக்கிறது.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ׃ | 5 |
௫அவர் நீதியிலும் நியாயத்திலும் பிரியப்படுகிறார்; பூமி யெகோவாவுடைய கருணையினால் நிறைந்திருக்கிறது.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל צבאם׃ | 6 |
௬யெகோவாவுடைய வார்த்தையினால் வானங்களும், அவருடைய வாயின் சுவாசத்தினால் அவைகளின் அனைத்தும் உண்டாக்கப்பட்டது.
כנס כנד מי הים נתן באצרות תהומות׃ | 7 |
௭அவர் கடலின் தண்ணீர்களைக் குவியலாகச் சேர்த்து, ஆழமான தண்ணீர்களைப் பொக்கிஷவைப்பாக வைக்கிறார்.
ייראו מיהוה כל הארץ ממנו יגורו כל ישבי תבל׃ | 8 |
௮பூமியெல்லாம் யெகோவாவுக்குப் பயப்படுவதாக; உலகத்திலுள்ள குடிமக்களெல்லாம் அவருக்கு பயந்திருப்பதாக.
כי הוא אמר ויהי הוא צוה ויעמד׃ | 9 |
௯அவர் சொல்ல ஆகும், அவர் கட்டளையிட நிற்கும்.
יהוה הפיר עצת גוים הניא מחשבות עמים׃ | 10 |
௧0யெகோவா தேசங்களின் ஆலோசனையை வீணடித்து, மக்களுடைய நினைவுகளை பயனற்றதாக ஆக்குகிறார்.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר׃ | 11 |
௧௧யெகோவாவுடைய ஆலோசனை நிரந்தரகாலமாகவும், அவருடைய இருதயத்தின் நினைவுகள் தலைமுறை தலைமுறையாகவும் நிற்கும்.
אשרי הגוי אשר יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו׃ | 12 |
௧௨யெகோவாவை தங்களுக்குத் தெய்வமாகக்கொண்ட தேசமும், அவர் தமக்குச் சொந்தமாகத் தெரிந்துகொண்ட மக்களும் பாக்கியமுள்ளது.
משמים הביט יהוה ראה את כל בני האדם׃ | 13 |
௧௩யெகோவா வானத்திலிருந்து நோக்கிப்பார்த்து, எல்லா மனிதர்களையும் காண்கிறார்.
ממכון שבתו השגיח אל כל ישבי הארץ׃ | 14 |
௧௪தாம் தங்கியிருக்கிற இடத்திலிருந்து பூமியின் குடிமக்கள் எல்லோர்மேலும் கண்ணோக்கமாக இருக்கிறார்.
היצר יחד לבם המבין אל כל מעשיהם׃ | 15 |
௧௫அவர்களுடைய இருதயங்களையெல்லாம் அவர் உருவாக்கி, அவர்கள் செய்கைகளையெல்லாம் கவனித்திருக்கிறார்.
אין המלך נושע ברב חיל גבור לא ינצל ברב כח׃ | 16 |
௧௬எந்த ராஜாவும் தன்னுடைய ராணுவத்தின் மிகுதியால் காப்பாற்றப்படமாட்டான்; போர்வீரனும் தன்னுடைய பலத்தின் மிகுதியால் தப்பமாட்டான்.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט׃ | 17 |
௧௭காப்பாற்றுவதற்கு குதிரை வீண்; அது தன்னுடைய மிகுந்த பலத்தால் காப்பாற்றாது.
הנה עין יהוה אל יראיו למיחלים לחסדו׃ | 18 |
௧௮தமக்குப் பயந்து, தமது கிருபைக்குக் காத்திருக்கிறவர்களின் ஆத்துமாக்களை மரணத்திற்கு விலக்கி விடுவிக்கவும்;
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃ | 19 |
௧௯பஞ்சத்தில் அவர்களை உயிரோடு காக்கவும், யெகோவாவுடைய கண் அவர்கள்மேல் நோக்கமாக இருக்கிறது.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא׃ | 20 |
௨0நம்முடைய ஆத்துமா யெகோவாவுக்குக் காத்திருக்கிறது; அவரே நமக்குத் துணையும் நமக்குக் கேடகமுமானவர்.
כי בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו׃ | 21 |
௨௧அவருடைய பரிசுத்த பெயரை நாம் நம்பியிருக்கிறபடியால், நம்முடைய இருதயம் அவருக்குள் சந்தோசமாக இருக்கும்.
יהי חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך׃ | 22 |
௨௨யெகோவாவே, நாங்கள் உம்மை நம்பியிருக்கிறபடியே உமது கிருபை எங்கள்மேல் இருப்பதாக.