< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה׃ | 1 |
Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו לו׃ | 2 |
Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
שירו לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃ | 3 |
Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
כי ישר דבר יהוה וכל מעשהו באמונה׃ | 4 |
Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ׃ | 5 |
Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל צבאם׃ | 6 |
Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
כנס כנד מי הים נתן באצרות תהומות׃ | 7 |
Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
ייראו מיהוה כל הארץ ממנו יגורו כל ישבי תבל׃ | 8 |
Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
כי הוא אמר ויהי הוא צוה ויעמד׃ | 9 |
Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
יהוה הפיר עצת גוים הניא מחשבות עמים׃ | 10 |
INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר׃ | 11 |
Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
אשרי הגוי אשר יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו׃ | 12 |
Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
משמים הביט יהוה ראה את כל בני האדם׃ | 13 |
INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
ממכון שבתו השגיח אל כל ישבי הארץ׃ | 14 |
Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
היצר יחד לבם המבין אל כל מעשיהם׃ | 15 |
Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
אין המלך נושע ברב חיל גבור לא ינצל ברב כח׃ | 16 |
Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט׃ | 17 |
Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
הנה עין יהוה אל יראיו למיחלים לחסדו׃ | 18 |
Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃ | 19 |
ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא׃ | 20 |
Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
כי בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו׃ | 21 |
Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
יהי חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך׃ | 22 |
Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.