< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה׃ | 1 |
Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו לו׃ | 2 |
Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
שירו לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃ | 3 |
Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
כי ישר דבר יהוה וכל מעשהו באמונה׃ | 4 |
Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ׃ | 5 |
Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל צבאם׃ | 6 |
Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
כנס כנד מי הים נתן באצרות תהומות׃ | 7 |
Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
ייראו מיהוה כל הארץ ממנו יגורו כל ישבי תבל׃ | 8 |
Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
כי הוא אמר ויהי הוא צוה ויעמד׃ | 9 |
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
יהוה הפיר עצת גוים הניא מחשבות עמים׃ | 10 |
Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר׃ | 11 |
Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
אשרי הגוי אשר יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו׃ | 12 |
Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
משמים הביט יהוה ראה את כל בני האדם׃ | 13 |
Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
ממכון שבתו השגיח אל כל ישבי הארץ׃ | 14 |
asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
היצר יחד לבם המבין אל כל מעשיהם׃ | 15 |
Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
אין המלך נושע ברב חיל גבור לא ינצל ברב כח׃ | 16 |
Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט׃ | 17 |
Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
הנה עין יהוה אל יראיו למיחלים לחסדו׃ | 18 |
Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃ | 19 |
abawonya okufa, era abawonya enjala.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא׃ | 20 |
Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
כי בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו׃ | 21 |
Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
יהי חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך׃ | 22 |
Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.