< תהילים 33 >
רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה׃ | 1 |
Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו לו׃ | 2 |
Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
שירו לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃ | 3 |
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
כי ישר דבר יהוה וכל מעשהו באמונה׃ | 4 |
Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ׃ | 5 |
Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל צבאם׃ | 6 |
Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
כנס כנד מי הים נתן באצרות תהומות׃ | 7 |
Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
ייראו מיהוה כל הארץ ממנו יגורו כל ישבי תבל׃ | 8 |
Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
כי הוא אמר ויהי הוא צוה ויעמד׃ | 9 |
Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
יהוה הפיר עצת גוים הניא מחשבות עמים׃ | 10 |
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר׃ | 11 |
To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
אשרי הגוי אשר יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו׃ | 12 |
Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
משמים הביט יהוה ראה את כל בני האדם׃ | 13 |
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
ממכון שבתו השגיח אל כל ישבי הארץ׃ | 14 |
ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
היצר יחד לבם המבין אל כל מעשיהם׃ | 15 |
en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
אין המלך נושע ברב חיל גבור לא ינצל ברב כח׃ | 16 |
Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט׃ | 17 |
Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
הנה עין יהוה אל יראיו למיחלים לחסדו׃ | 18 |
To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃ | 19 |
mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא׃ | 20 |
Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
כי בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו׃ | 21 |
Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
יהי חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך׃ | 22 |
Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.