< תהילים 31 >
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃ | 1 |
En Ti, oh Yavé, me refugié. No sea yo avergonzado jamás. Líbrame en tu justicia.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃ | 2 |
Inclina tu oído a mí y rescátame pronto. ¡Sé Tú mi Roca fuerte, mi Fortaleza para salvarme!
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃ | 3 |
Porque Tú eres mi Roca y mi Fortaleza, Por amor a tu Nombre Me guías y me encaminas.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃ | 4 |
¡Sácame de la red que me tendieron, Porque Tú eres mi Refugio!
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃ | 5 |
En tu mano encomiendo mi espíritu. Tú, oh Yavé, ʼElohim me redimiste de verdad.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃ | 6 |
Aborrezco a los que confían en ídolos vanos, Pero confío en Yavé.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃ | 7 |
Me regocijaré y me alegraré en tu misericordia, Porque viste mi aflicción, Conociste las angustias de mi alma,
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃ | 8 |
No me entregaste en mano del enemigo, Pusiste mis pies en lugar amplio.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃ | 9 |
Ten misericordia de mí, oh Yavé, porque estoy en angustia. Mis ojos, mi alma y mis órganos internos se debilitaron por la angustia.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃ | 10 |
Porque mi vida se agotó de tristeza, y mis años de suspirar. A causa de mi iniquidad mi vigor decayó Y se consumen mis huesos.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃ | 11 |
Soy objeto de oprobio para todos mis adversarios, Y para mis vecinos, objeto de horror, Y de horror para mis conocidos. Los que me ven en la calle huyen de mí.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃ | 12 |
Fui olvidado de sus corazones como un muerto. Soy como un vaso quebrado.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃ | 13 |
Oigo la calumnia de muchos. El terror me asalta por todas partes Mientras conspiran unidos contra mí Y traman quitarme la vida.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃ | 14 |
Pero en Ti, oh Yavé, fijé mi confianza. Digo: Tú eres mi ʼElohim.
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃ | 15 |
En tu mano están mis tiempos. Líbrame de la mano de mis enemigos y de mis perseguidores.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃ | 16 |
Resplandezca tu rostro sobre tu esclavo. ¡Sálvame por tu misericordia!
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃ (Sheol ) | 17 |
No sea yo avergonzado, oh Yavé, porque te invoco. ¡Sean avergonzados los malos, Bajen en silencio al Seol! (Sheol )
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃ | 18 |
Enmudezcan los labios mentirosos Que hablan insolencias contra el justo con soberbia y desprecio.
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃ | 19 |
¡Cuán grande es tu bondad Que guardaste para los que te temen, Que obraste para los hijos de los hombres que en Ti confían!
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃ | 20 |
En lo secreto de tu Presencia los ocultas de la conspiración del hombre. En un Tabernáculo los guardarás de las contiendas de lenguas.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃ | 21 |
¡Bendito sea Yavé, Porque hizo maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fortificada!
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃ | 22 |
En mi premura, me dije: ¡Cortado soy de tu Presencia! Pero Tú oíste la voz de mis súplicas Cuando clamé a Ti.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃ | 23 |
Amen a Yavé ustedes, todos sus santos. Yavé guarda a los fieles, Pero retribuye con creces al que actúa con soberbia.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃ | 24 |
Sean esforzados todos ustedes, los que esperan en Yavé Y tome aliento su corazón.