< תהילים 31 >
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃ | 1 |
Un Salmo de David. Para el director del coro. Señor, tú eres el único que me mantiene a salvo; por favor, no dejes que sea humillado. Sálvame, porque siempre haces lo correcto.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃ | 2 |
Por favor escúchame, y sé pronto en responder. Sé mi roca de protección, mi fuerza y fortaleza.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃ | 3 |
Eres mi roca y mi escudo. En nombre de tu reputación, por favor condúceme y guíame.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃ | 4 |
Ayúdame a escapar de las redes escondidas que pusieron para atraparme, porque eres el único que me protege.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃ | 5 |
Me pongo en tus manos. Sálvame, Señor, porque eres un Dios fiel.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃ | 6 |
Yo aborrezco a los que se dedican a adorar ídolos sin sentido; Yo confío en el Señor.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃ | 7 |
Celebraré, feliz en tu amor que nunca falla, porque has visto los problemas que enfrento y has atendido mis luchas.
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃ | 8 |
No me has entregado a mis enemigos, y me has liberado.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃ | 9 |
Sé bondadoso conmigo Señor, porque estoy angustiado. Difícilmente puedo ver de tanto llorar. Me estoy consumiendo.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃ | 10 |
El dolor me está matando; mi vida es acortada por la tristeza; me desmayo a causa de mis problemas; estoy desgastado hasta los huesos.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃ | 11 |
Soy ridiculizado por mis enemigos, especialmente por mis vecinos. Mis amigos temen verme; la gente que me ve en las calles corre y huye lejos de mí.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃ | 12 |
He sido olvidado como si estuviera muerto, ignorado como una vasija rota.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃ | 13 |
Escucho a mucha gente susurrando cosas sobre mí. El terror me rodea. Ellos conspiran juntos contra mí, planeando matarme.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃ | 14 |
Pero pongo mi confianza en ti, Señor, diciendo, “¡Tú eres mi Dios!”
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃ | 15 |
¡Mi vida entera está en tus manos! ¡Sálvame de aquellos que me odian y me persiguen!
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃ | 16 |
Mira amablemente en dirección a mí, tu siervo. Sálvame conforme a tu amor inefable.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃ (Sheol ) | 17 |
Señor, no dejes que sea deshonrado, porque estoy clamando a ti. En vez de eso, permite que los malvados sean deshonrados, deja que sean silenciados en la tumba. (Sheol )
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃ | 18 |
Calla las bocas de aquellos que mienten contra la gente buena, ¡Aquellos que hablan despectivamente en su orgullo y arrogancia!
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃ | 19 |
¡Cuán maravillosa es la bondad que has reservado para los que te honran! En frente de todos le diste esta bondad a aquellos que vinieron a ti por ayuda.
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃ | 20 |
Los albergaste y los protegiste con tu presencia, manteniéndolos bien lejos de sus enemigos que planeaban contra ellos. Los mantuviste a salvo de ataques y acusaciones.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃ | 21 |
Bendice al Señor, porque él me ha mostrado su maravilloso e inagotable amor mientras mi ciudad estaba siendo atacada.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃ | 22 |
Aterrorizado grité, “¡Estoy siendo destruido justo frente a ti!” Y tú escuchaste mi llanto cuando llamé a ti pidiendo ayuda.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃ | 23 |
¡Amen al Señor, todos ustedes que confían en Él! Porque el Señor cuida de los que confían en él, pero también devuelve el mal a los que son arrogantes.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃ | 24 |
Sean fuertes y confíen, ustedes que han puesto su confianza en el Señor.