< תהילים 31 >
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃ | 1 |
For the chief musician. A psalm of David. In you, Yahweh, I take refuge; never let me be humiliated. Rescue me in your righteousness.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃ | 2 |
Listen to me; rescue me quickly; be my rock of refuge, a stronghold to save me.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃ | 3 |
For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake, lead and guide me.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃ | 4 |
Pluck me out of the net that they have hidden for me, for you are my refuge.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃ | 5 |
Into your hands I entrust my spirit; you will redeem me, Yahweh, God of trustworthiness.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃ | 6 |
I hate those who serve worthless idols, but I trust in Yahweh.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃ | 7 |
I will be glad and rejoice in your covenant faithfulness, for you saw my affliction; you knew the distress of my soul.
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃ | 8 |
You have not given me into the hand of my enemy. You have set my feet in a wide open place.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃ | 9 |
Have mercy upon me, Yahweh, for I am in distress; my eyes grow weary with grief with my soul and my body.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃ | 10 |
For my life is weary with sorrow and my years with groaning. My strength fails because of my sin, and my bones are wasting away.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃ | 11 |
Because of all my enemies, people disdain me; my neighbors are appalled at my situation, and those who know me are horrified. Those who see me in the street run from me.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃ | 12 |
I am forgotten as a dead man whom no one thinks about. I am like a broken pot.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃ | 13 |
For I have heard the whispering of many, terrifying news from every side as they plot together against me. They plot to take away my life.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃ | 14 |
But I trust in you, Yahweh; I say, “You are my God.”
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃ | 15 |
My times are in your hand. Rescue me from the hands of my enemies and from those who pursue me.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃ | 16 |
Make your face shine on your servant; save me in your covenant faithfulness.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃ (Sheol ) | 17 |
Do not let me be humiliated, Yahweh; for I call out to you! May the wicked be humiliated! May they be silent in Sheol. (Sheol )
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃ | 18 |
May lying lips be silenced that speak against the righteous defiantly with arrogance and contempt.
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃ | 19 |
How great is your goodness that you have stored up for those who revere you, that you perform for those who take refuge in you before all the children of mankind!
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃ | 20 |
In the shelter of your presence, you hide them from the plots of men. You hide them in a shelter from the violence of tongues.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃ | 21 |
Blessed be Yahweh, for he showed me his marvelous covenant faithfulness when I was in a besieged city.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃ | 22 |
Though I said in my haste, “I am cut off from your eyes,” yet you heard my plea for help when I cried to you.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃ | 23 |
Oh, love Yahweh, all you faithful followers. Yahweh protects the faithful, but he pays back the arrogant in full.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃ | 24 |
Be strong and confident, all you who trust in Yahweh for help.