< תהילים 31 >

למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃ 1
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. In You, O YHWH, I have trusted, Do not let me be ashamed for all time, In Your righteousness deliver me.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃ 2
Incline Your ear to me quickly, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃ 3
For You [are] my rock and my bulwark, For Your Name’s sake lead me and tend me.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃ 4
Bring me out from the net that they hid for me, For You [are] my strength.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃ 5
Into Your hand I commit my spirit, You have redeemed me, YHWH God of truth.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃ 6
I have hated the observers of lying vanities, And I have been confident toward YHWH.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃ 7
I rejoice, and am glad in Your kindness, In that You have seen my affliction, You have known my soul in adversities.
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃ 8
And You have not shut me up, Into the hand of an enemy, You have caused my feet to stand in a broad place.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃ 9
Favor me, O YHWH, for distress [is] to me, My eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃ 10
For my life has been consumed in sorrow And my years in sighing. My strength has been feeble because of my iniquity, And my bones have become old.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃ 11
I have been a reproach among all my adversaries, And to my neighbors exceedingly, And a fear to my acquaintances, Those seeing me without—fled from me.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃ 12
I have been forgotten as dead, out of mind, I have been as a perishing vessel.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃ 13
For I have heard an evil account of many, Fear [is] all around. In their being united against me, They have devised to take my life,
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃ 14
And I have trusted on You, O YHWH, I have said, “You [are] my God.”
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃ 15
In Your hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃ 16
Cause Your face to shine on Your servant, Save me in Your kindness.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃ (Sheol h7585) 17
O YHWH, do not let me be ashamed, For I have called You, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol. (Sheol h7585)
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃ 18
Let lips of falsehood become mute, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃ 19
How abundant is Your goodness, That You have laid up for those fearing You, You have worked for those trusting in You, Before sons of men.
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃ 20
You hide them in the secret place of Your presence, From schemes of man, You conceal them in a dwelling place, From the strife of tongues.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃ 21
Blessed [is] YHWH, For He has made His kindness marvelous To me in a city of bulwarks.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃ 22
And I have said in my haste, “I have been cut off from before Your eyes,” But You have heard the voice of my supplications, In my crying to You.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃ 23
Love YHWH, all you His saints, YHWH is keeping the faithful, And repaying a proud doer abundantly.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃ 24
Be strong, and He strengthens your heart, All you who are waiting for YHWH!

< תהילים 31 >