< תהילים 31 >

למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃ 1
For the Leader. A Psalm of David. In thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed; deliver me in Thy righteousness.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃ 2
Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃ 3
For Thou art my rock and my fortress; therefore for Thy name's sake lead me and guide me.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃ 4
Bring me forth out of the net that they have hidden for me; for Thou art my stronghold.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃ 5
Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, O LORD, Thou God of truth.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃ 6
I hate them that regard lying vanities; but I trust in the LORD.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃ 7
I will be glad and rejoice in Thy lovingkindness; for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken cognizance of the troubles of my soul,
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃ 8
And Thou hast not given me over into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a broad place.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃ 9
Be gracious unto me, O LORD, for I am in distress; mine eye wasteth away with vexation, yea, my soul and my body.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃ 10
For my life is spent in sorrow, and my years in sighing; my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃ 11
Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance; they that see me without flee from me.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃ 12
I am forgotten as a dead man out of mind; I am like a useless vessel.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃ 13
For I have heard the whispering of many, terror on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃ 14
But as for me, I have trusted in Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my God.'
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃ 15
My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃ 16
Make Thy face to shine upon Thy servant; save me in Thy lovingkindness.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃ (Sheol h7585) 17
O LORD, let me not be ashamed, for I have called upon Thee; let the wicked be ashamed, let them be put to silence in the nether-world. (Sheol h7585)
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃ 18
Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt.
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃ 19
Oh how abundant is Thy goodness, which Thou hast laid up for them that fear Thee; which Thou hast wrought for them that take their refuge in Thee, in the sight of the sons of men!
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃ 20
Thou hidest them in the covert of Thy presence from the plottings of man; Thou concealest them in a pavilion from the strife of tongues.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃ 21
Blessed be the LORD; for He hath shown me His wondrous lovingkindness in an entrenched city.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃ 22
As for me, I said in my haste: 'I am cut off from before Thine eyes'; nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃ 23
O love the LORD, all ye His godly ones; the LORD preserveth the faithful, and plentifully repayeth him that acteth haughtily.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃ 24
Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for the LORD.

< תהילים 31 >