< תהילים 31 >
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃ | 1 |
For the Leader. A Psalm of David. In thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed; deliver me in Thy righteousness.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃ | 2 |
Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃ | 3 |
For Thou art my rock and my fortress; therefore for Thy name's sake lead me and guide me.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃ | 4 |
Bring me forth out of the net that they have hidden for me; for Thou art my stronghold.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃ | 5 |
Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, O LORD, Thou God of truth.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃ | 6 |
I hate them that regard lying vanities; but I trust in the LORD.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃ | 7 |
I will be glad and rejoice in Thy lovingkindness; for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken cognizance of the troubles of my soul,
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃ | 8 |
And Thou hast not given me over into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a broad place.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃ | 9 |
Be gracious unto me, O LORD, for I am in distress; mine eye wasteth away with vexation, yea, my soul and my body.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃ | 10 |
For my life is spent in sorrow, and my years in sighing; my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃ | 11 |
Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance; they that see me without flee from me.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃ | 12 |
I am forgotten as a dead man out of mind; I am like a useless vessel.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃ | 13 |
For I have heard the whispering of many, terror on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃ | 14 |
But as for me, I have trusted in Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my God.'
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃ | 15 |
My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃ | 16 |
Make Thy face to shine upon Thy servant; save me in Thy lovingkindness.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃ (Sheol ) | 17 |
O LORD, let me not be ashamed, for I have called upon Thee; let the wicked be ashamed, let them be put to silence in the nether-world. (Sheol )
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃ | 18 |
Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt.
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃ | 19 |
Oh how abundant is Thy goodness, which Thou hast laid up for them that fear Thee; which Thou hast wrought for them that take their refuge in Thee, in the sight of the sons of men!
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃ | 20 |
Thou hidest them in the covert of Thy presence from the plottings of man; Thou concealest them in a pavilion from the strife of tongues.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃ | 21 |
Blessed be the LORD; for He hath shown me His wondrous lovingkindness in an entrenched city.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃ | 22 |
As for me, I said in my haste: 'I am cut off from before Thine eyes'; nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃ | 23 |
O love the LORD, all ye His godly ones; the LORD preserveth the faithful, and plentifully repayeth him that acteth haughtily.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃ | 24 |
Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for the LORD.