< תהילים 31 >

למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃ 1
To him that excelleth. A Psalme of David. In thee, O Lord, haue I put my trust: let mee neuer be confounded: deliuer me in thy righteousnesse.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃ 2
Bowe downe thine eare to me: make haste to deliuer mee: be vnto me a stronge rocke, and an house of defence to saue me.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃ 3
For thou art my rocke and my fortresse: therefore for thy Names sake direct mee and guide me.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃ 4
Drawe mee out of the nette, that they haue layde priuilie for mee: for thou art my strength.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃ 5
Into thine hand I commend my spirit: for thou hast redeemed me, O Lord God of trueth.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃ 6
I haue hated them that giue them selues to deceitfull vanities: for I trust in the Lord.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃ 7
I wil be glad and reioyce in thy mercie: for thou hast seene my trouble: thou hast knowen my soule in aduersities,
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃ 8
And thou hast not shut me vp in the hand of the enemie, but hast set my feete at large.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃ 9
Haue mercie vpon mee, O Lord: for I am in trouble: mine eye, my soule and my bellie are consumed with griefe.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃ 10
For my life is wasted with heauinesse, and my yeeres with mourning: my strength faileth for my paine, and my bones are consumed.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃ 11
I was a reproch among all mine enemies, but specially among my neighbours: and a feare to mine acquaintance, who seeing me in the streete, fled from me.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃ 12
I am forgotten, as a dead man out of minde: I am like a broken vessell.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃ 13
For I haue heard the rayling of great men: feare was on euery side, while they conspired together against mee, and consulted to take my life.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃ 14
But I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃ 15
My times are in thine hande: deliuer mee from the hande of mine enemies, and from them that persecute me.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃ 16
Make thy face to shine vpon thy seruant, and saue me through thy mercie.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃ (Sheol h7585) 17
Let me not be confounded, O Lord: for I haue called vpon thee: let the wicked bee put to confusion, and to silence in the graue. (Sheol h7585)
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃ 18
Let the lying lips be made dumme, which cruelly, proudly and spitefully speake against the righteous.
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃ 19
Howe great is thy goodnesse, which thou hast layde vp for them, that feare thee! and done to them, that trust in thee, euen before the sonnes of men!
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃ 20
Thou doest hide them priuily in thy presence from the pride of men: thou keepest them secretly in thy Tabernacle from the strife of tongues.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃ 21
Blessed be the Lord: for hee hath shewed his marueilous kindenesse toward me in a strong citie.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃ 22
Though I said in mine haste, I am cast out of thy sight, yet thou heardest the voyce of my prayer, when I cryed vnto thee.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃ 23
Loue ye the Lord all his Saintes: for the Lord preserueth the faithfull, and rewardeth abundantly the proud doer.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃ 24
All ye that trust in the Lord, be strong, and he shall establish your heart.

< תהילים 31 >