< תהילים 31 >
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃ | 1 |
達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃ | 2 |
求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃ | 3 |
因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃ | 4 |
求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃ | 5 |
我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃ | 6 |
拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃ | 7 |
我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃ | 8 |
你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃ | 9 |
上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃ | 10 |
我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃ | 11 |
我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃ | 12 |
我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃ | 13 |
當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃ | 14 |
我仍舊依靠你,上主,我說:你是我的天主!
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃ | 15 |
我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃ | 16 |
求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃ (Sheol ) | 17 |
上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol )
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃ | 18 |
願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃ | 19 |
上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃ | 20 |
你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃ | 21 |
願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃ | 22 |
我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃ | 23 |
眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃ | 24 |
凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。