< תהילים 30 >

מזמור שיר חנכת הבית לדוד ארוממך יהוה כי דליתני ולא שמחת איבי לי׃ 1
Psaume, [qui fut] un Cantique de la dédicace de la maison de David. Eternel, je t'exalterai, parce que tu m'as délivré et que tu n'as pas réjoui mes ennemis [de ma défaite].
יהוה אלהי שועתי אליך ותרפאני׃ 2
Eternel mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri.
יהוה העלית מן שאול נפשי חייתני מיורדי בור׃ (Sheol h7585) 3
Eternel, tu as fait remonter mon âme du sépulcre; tu m'as rendu la vie, afin que je ne descendisse point en la fosse. (Sheol h7585)
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו׃ 4
Psalmodiez à l'Eternel, vous ses bien-aimés, et célébrez la mémoire de sa Sainteté.
כי רגע באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה׃ 5
Car il n'y a qu'un moment en sa colère, [mais il y a toute] une vie en sa faveur; la lamentation loge-t-elle le soir chez nous? le chant de triomphe y est le matin.
ואני אמרתי בשלוי בל אמוט לעולם׃ 6
Quand j'étais en ma prospérité, je disais: je ne serai jamais ébranlé.
יהוה ברצונך העמדתה להררי עז הסתרת פניך הייתי נבהל׃ 7
Eternel, par ta faveur tu avais fait que la force se tenait en ma montagne; as-tu caché ta face? J'ai été tout effrayé.
אליך יהוה אקרא ואל אדני אתחנן׃ 8
Eternel, j'ai crié à toi, et j'ai présenté ma supplication à l'Eternel, [en disant]:
מה בצע בדמי ברדתי אל שחת היודך עפר היגיד אמתך׃ 9
Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse? la poudre te célébrera-t-elle? prêchera-t-elle ta vérité?
שמע יהוה וחנני יהוה היה עזר לי׃ 10
Eternel, écoute, et aie pitié de moi; Eternel, sois-moi en aide.
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה׃ 11
Tu as changé mon deuil en allégresse; tu as détaché mon sac, et tu m'as ceint de joie.
למען יזמרך כבוד ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך׃ 12
Afin que ma langue te psalmodie, et ne se taise point. Eternel, mon Dieu! je te célébrerai à toujours.

< תהילים 30 >