< תהילים 30 >

מזמור שיר חנכת הבית לדוד ארוממך יהוה כי דליתני ולא שמחת איבי לי׃ 1
Jusqu'à la Fin, psaume et cantique de David à l'occasion de la dédicace de la maison. Je t'exalterai, Seigneur; car tu m'as relevé, tu n'as point fait de moi la joie de mes ennemis.
יהוה אלהי שועתי אליך ותרפאני׃ 2
Seigneur mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri.
יהוה העלית מן שאול נפשי חייתני מיורדי בור׃ (Sheol h7585) 3
Seigneur, tu as ramené mon âme de l'enfer; tu m'as sauvé d'entre ceux qui descendent dans le sépulcre. (Sheol h7585)
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו׃ 4
Chantez le Seigneur, vous ses saints; rendez-lui grâces au souvenir de sa sainteté.
כי רגע באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה׃ 5
Car la colère naît de son indignation, mais la vie est en sa volonté; le soir, il y aura des pleurs, et à l'aurore l'allégresse.
ואני אמרתי בשלוי בל אמוט לעולם׃ 6
Pour moi, j'ai dit en ma prospérité: Je serai à jamais inébranlable.
יהוה ברצונך העמדתה להררי עז הסתרת פניך הייתי נבהל׃ 7
Seigneur, ta volonté sainte me maintenait en ma force et ma beauté; tu as détourné de moi ton visage, et j'ai été troublé.
אליך יהוה אקרא ואל אדני אתחנן׃ 8
Je crierai vers toi, Seigneur; j'adresserai mes prières à mon Dieu.
מה בצע בדמי ברדתי אל שחת היודך עפר היגיד אמתך׃ 9
De quelle utilité te serait mon sang, si je tombais en corruption? Ma cendre te rendrait-elle gloire? ferait-elle connaître ta vérité?
שמע יהוה וחנני יהוה היה עזר לי׃ 10
Le Seigneur m'a entendu, et il a eu pitié de moi; le Seigneur est devenu mon champion.
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה׃ 11
Tu as changé mes lamentations en joie; tu as déchiré mon cilice; tu m'as environné d'allégresse;
למען יזמרך כבוד ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך׃ 12
Afin que ma gloire chante tes louanges, et que la douleur ne me transperce plus. Seigneur mon Dieu, je te rendrai éternellement grâces.

< תהילים 30 >