< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא׃ | 1 |
Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich.
אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי׃ | 2 |
Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם׃ | 3 |
Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני׃ | 4 |
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום׃ | 5 |
leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה׃ | 6 |
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה׃ | 7 |
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך׃ | 8 |
Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו׃ | 9 |
Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו׃ | 10 |
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא׃ | 11 |
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
מי זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר׃ | 12 |
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ׃ | 13 |
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם׃ | 14 |
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי׃ | 15 |
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני׃ | 16 |
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני׃ | 17 |
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי׃ | 18 |
Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!
ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני׃ | 19 |
Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.
שמרה נפשי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך׃ | 20 |
Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
תם וישר יצרוני כי קויתיך׃ | 21 |
Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
פדה אלהים את ישראל מכל צרותיו׃ | 22 |
Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!