< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא׃ | 1 |
Davidin Psalmi. Sinun tykös, Herra, ylennän minä sieluni.
אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי׃ | 2 |
Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta.
גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם׃ | 3 |
Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני׃ | 4 |
Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus.
הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום׃ | 5 |
Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.
זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה׃ | 6 |
Muista, Herra, laupiuttas ja hyvyyttäs, joka maailman alusta on ollut.
חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה׃ | 7 |
Älä muista nuoruuteni syntejä ja ylitsekäymistäni; mutta muista minua sinun laupiutes jälkeen, sinun hyvyytes tähden, Herra!
טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך׃ | 8 |
Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו׃ | 9 |
Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä.
כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו׃ | 10 |
Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.
למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא׃ | 11 |
Sinun nimes tähden, Herra, ole armollinen minun pahalle teolleni, joka suuri on.
מי זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר׃ | 12 |
Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ׃ | 13 |
Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם׃ | 14 |
Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille.
עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי׃ | 15 |
Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta.
פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני׃ | 16 |
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני׃ | 17 |
Minun sydämeni murheet ovat moninaiset: vie siis minua ulos tuskistani.
ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי׃ | 18 |
Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.
ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני׃ | 19 |
Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat.
שמרה נפשי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך׃ | 20 |
Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.
תם וישר יצרוני כי קויתיך׃ | 21 |
Vakuus ja oikeus varjelkoon minua; sillä minä odotan sinua.
פדה אלהים את ישראל מכל צרותיו׃ | 22 |
Jumala, vapahda Israel kaikista tuskistansa.